Главная страница Айки-ДоБасёБхагавадгитаДао Дэ Цзин
Дхарма ПадаЕвангелие от ФомыИ-ЦзинИ-Цзин (с ком.)Йога – Сутры Патанджали
Книга МирдадаКнига ЭкклесиастаЛао ЦзыМолитва РабийиОбратная связь
Омар ХайямПеснь МахамудрыПророкПросветлениеРуми
Сказки о ДаоСкачать книгиСловарьСтихотворенияЧжуан Цзы
Чтение


<< Содержание

Глава 1. ПАРЕНИЕ.

На севере Океана-Хаоса обитает Рыба.
Зовут ее Кунь.
Она столь велика, что не охватить взором. 
Рыба та может обернуться еще большей Птицей.
Птицу зовут Пэн.
Спина ее достигает неведомо сколько тысяч ли.
Расправит крылья, взлетит высоко-высоко, грозовой тучей закроет небо.
Вспенятся воды, поднимется могучий вихрь, полетит Птица на юг Океана-Хаоса, Небесного 
водоема.
В утерянной книге о Гармонии мира, говорилось об удивительных вещах – когда Птица летит в 
южный Океан, воды вокруг вздымаются на три тысячи ли.
Опираясь на вихрь, она взлетает в тридцать раз выше  и летит с ветром шестой луны.
Дикие кони вздымают пыль, все живое овевает друг друга дыханием.
Лазурь неба – подлинный ли его цвет?
Далеко оно и нет ему предела.
Такова и Птица.
Глядит вниз и только.

 По малой воде не пройти большому кораблю.
Налей воды в ямку на полу и горчичное зерно поплывет лодкой.
Поставь туда чайную чашку, и она встанет на дно.
Слишком мелко для большого корабля.
Если ветер слаб, не удержать ему в полете большие крылья.
Птица может пролететь девяносто тысяч ли, опираясь только на вихрь. 
Достигнет она южного Океана, потому что не ведает преград.

 Цикада и  Горлица насмехались над Птицей.
Щебетали:
- Мы перелетаем с дерева на дерево.
Если не долетим, устроим привал на земле.
Вот и все.
Зачем лететь на юг?
Целых девяносто тысяч ли?
Можно отправиться на зеленые поля.
Трижды перекусить и вернуться домой сытым.
Если отправляешься за сотню ли, берешь запас еды на сутки.
Если на тысячу ли, то запасайся на три месяца.
Откуда же знать про это Цикаде и Горлице? 
Малому знанию не понять большое.
В короткую жизнь не вместить длинную.
Как постичь эту истину? 
Мушка однодневка не знает о смене дня и ночи.
Летняя цикада не видит чередования времен года.
Это знание короткой жизни.
Далеко в южных горах растет дерево минлин.
Для него пятьсот лет, что одна весна или осень. 
Говорят, в глубокой древности росло дерево цедрела да-чунь.
Восемь тысяч лет длилась для него весна и восемь тысяч лет осень.
Вот пример долгого века.
Иньский царь Тан как раз об этом спрашивал у своего советника Цзи:
- Есть ли пределы у мироздания?
Советник ответил:
- За беспредельностью есть еще беспредельность.

 Далеко, на пустынном севере, где нет ни деревьев, ни трав, находится Пучина-океан.
Это Небесный водоем.
Обитает в нем Рыба, шириной в несколько тысяч ли.
Длина ее никому не известна.
Имя ее – Кунь.
Обитает там и Птица.
Имя ее – Пэн.
Ее спина велика, как гора Тайшань.
Крылья подобны туче, застилающей небо.
Опираясь о вихрь, или смерч,  Пэн взлетает на девяносто тысяч ли.
Парит над облаками в лазурных небесах. 
Потом летит на юг, в Южную Пучину.
Удивляется маленькая перепелка на болоте:
- Куда она стремится?
Я подпрыгну, взлечу на пару локтей и вновь опускаюсь на землю.
Перепорхну с кочки на кочку – вот предел полета. 
Куда же она стремится?
Такова разница между малым и великим. 
Перепелке уподобляется тот, чьих знаний хватает для какой-то одной службы.
Кто связывает свою деятельность с какой-то одной областью.
Свое достоинство – с каким-то одним правителем. 
Кто способен управлять только одним царством.
Сунец Жун над такими смеялся
Если бы его хвалил целый свет, то он бы не возгордился.
Если бы ругал весь мир, то не посчитал бы себя опозоренным. 
Он понимал различие между внутренним и внешним.
Знал, где слава, а где позор, и на этом остановился. 
В мире найдется не много таких, как он.
Но даже он не утвердился в себе так прочно, как корнями в земле укореняется дерево.

 Ле-цзы передвигался, управляя шестью ветрами. 
Мог проводить в странствиях десять или пятнадцать дней, не думая о собственном 
благополучии. 
Таких  как он мало даже среди достигших счастья.
Но даже он, с его искусством летать по небу, должен был от чего-то отталкиваться. 
А вот тот, кто смог бы оседлать праведный путь Неба и Земли, повелевать различиями шести 
родов жизненной энергии и парить в беспредельном просторе, не имел бы нужды в опоре.
Поэтому говорят, Праведник утратил собственное «Я».
Не имеет заслуг.
Никто не знает его имени.

 Когда-то царь Яо, уступая Поднебесную отшельнику Сюй Ю, сказал:
- Я вижу свои недостатки и прошу Вас принять управление Поднебесной.
Разве огонь лучины может сравниться с сиянием Солнца и Луны?
Напрасный труд поливать всходы, если идет дождь.
Займите мое место, и в Поднебесной воцарится покой.
Отшельник ответил:
- Под Вашим управлением Поднебесная благоденствует, зачем перемены на троне?     Только 
ради имени?
Но имя перед сутью вещей, как гость перед хозяином.
Неужели мне стоит занять положение гостя?
Птице, вьющей гнездо в лесу, достаточно одной ветки.
Полевая мышь выпьет из реки ровно столько, сколько вместит ее желудок.      
Возвращайтесь, царь, на свой трон и обретите спокойствие.
Мне Поднебесная ни к чему.
Если на кухне у повара не приготовлен обед, ни хозяин дома, ни гости не заменят его.

 Цзяньу сказал Лян Шу:
- Мне доводилось слушать Цзе Юя.
Его речи завораживают, но вызывают недоверие.
Они увлекают в неведомые дали и заставляют забыть о знакомом и привычном.
С изумлением я внимал этим речам, словно видел перед собой расстилающийся Млечный путь.
Речи эти исполнены неизъяснимого величия, но так далеки от мира и человеческих чувств.
Лян Шу спросил:
- О чем же он рассказывал?
- Далеко, на горе Гуишань, живут бессмертные.
Кожа их бела и чиста, как снег.
Телом они нежны, как юные девушки.
Они не едят зерна, вдыхают ветер и пьют росу.
Запрягают парящих драконов и седлают облака.
В своих странствиях уносятся за пределы четырех морей.
Сосредоточен и безмятежен их дух.
Потому ничто живое не терпит урона и земля родит в изобилии.
Я принял Цзе Юя за безумца, и не поверил его речам.
Лян Шу заметил:
- Да, слепому не увидеть красоты орнамента.
Глухому не услышать звуков колокола и барабана.
Но разве слепо и глухо бывает только тело?
Разум тоже может быть слеп и глух, как у Вас.
Не замечая единства мира, люди вносят в него раздор и суету.
Бессмертным ничто не может навредить – они не утонут во время мирового потопа.
Не сгорят в великую засуху, когда плавятся камни и обугливается земля.
Для них даже выдающиеся люди, Яо и Шунь, подобны соринке.
Нет им дела до суеты нашего мира.

Сунец приехал в царство Юэ торговать шляпами.
А там люди бреются наголо.
Украшают тело татуировками.
Шляпы не носят.

 Когда царь Яо правил Поднебесной, там был порядок.
Потом Яо встретился с четырьмя мудрыми мужами.
Побывал на далекой горе Гуишань на север от реки Фэньшуй.
И перестал думать о своей Поднебесной.

Хуэй-цзы сказал Чжуан-Цзы:
- Правитель Вэй подарил мне семена большой тыквы.
Я посадил их в землю и вырастил плоды объемом в пятьсот литров.
Огромные, а что толку?
Нальешь в них воды, они трескаются под собственной тяжестью.
Разрубишь на ковши – получаются плоские и мелкие.
Тыква велика, но нет от нее проку.
Чжуан-цзы ответил: 
- Вы, я вижу, не умеете обращаться с великим.
Один сунец  владел секретом приготовления мази для рук, которая защищала кожу от холодной 
воды и не давала ей трескаться.
Секрет был семейный.
Поколение за поколением они занимались промыванием шелковой пряжи.
Прослышал про это чужеземный купец и предложил за секрет сотню золотом.
На всеобщем совете сунец рассудил:
- Вот уже много поколений мы промываем пряжу, а скопили всего несколько золотых. 
Давайте продадим секрет.         
Купец получил мазь и преподнес ее правителю царства У, который воевал в это время с 
царством Юэ. 
Зимой, в морском сражении, благодаря мази воины У разбили юэсцев и отняли их земли.  
Часть из которых  царь У пожаловал купцу.
Мазь была одна, а воспользовались ей по-разному.
Один в поте лица мыл пряжу, а второй получил землю.
У Вас были огромные тыквы.
Почему бы не сделать из них плот и не отправиться на нем в увлекательное путешествие по 
рекам и озерам?
Не надо себя обременять великим.

 Хуэй-цзы сказал Чжуан-цзы:
- У меня во дворе растет большое дерево.
Его ствол так распух от наростов, что к нему не приставишь отвес.
Его ветви так изогнуты и переплетены, что не поддаются работе с угольником.
Поставь его у дороги, все равно ни один плотник не обратит на него внимания.
Так и Ваши слова – велики, да бесполезны, никто их не слушает.
Чжуан-цзы ответил:
- Не наблюдали ли Вы, как выслеживает добычу лиса или дикая кошка?
Она ползет, готовая прыгнуть влево или вправо.
Вверх или вниз, но сама попадает в ловушку и гибнет в силках.
А вот як – огромен, как туча, закрывшая полнеба, но при своих размерах не может поймать 
даже мыши.
Вы печалитесь, что большое дерево не приносит пользы?
Поместите его в Бескрайнем Просторе.
В Широкой Степи.
Гуляйте вокруг него в недеянии, отдыхайте под ним безмятежно. 
Там его не срубит топор, не погубят стихии.
Не принося никому пользы, оно не принесет и вреда.