Главная страница Айки-ДоБасёБхагавадгитаДао Дэ Цзин
Дхарма ПадаЕвангелие от ФомыЗабытые Истины Книги ПеременИ-ЦзинИ-Цзин (с ком.)
Йога – Сутры ПатанджалиКнига МирдадаКнига ЭкклесиастаЛао ЦзыМолитва Рабийи
Обратная связьОмар ХайямПеснь МахамудрыПророкПросветление
РумиСказки о ДаоСкачать книгиСловарьСтихотворения
Чжуан ЦзыЧтение


<< Содержание

Глава 32. ЛЕ ЮЙКОУ

Ле Юйкоу отправился в царство Ци.
Но с полдороги вернулся и встретил Бохуня-Безвестного.
Тот спросил:
- Отчего вы возвратились?
- Я испугался.
- Чего же?
- Я обедал в десяти постоялых дворах.
В пяти мне подали еду раньше всех.
- Пусть так.
Что же в этом страшного?
- Чистота внутри еще не освободилась.
А просачивается из тела в виде луча.
Когда человек вот так воздействует на людские сердца извне, люди начинают с 
пренебрежением относиться к дряхлым и старым.
В этом корень больших несчастий.
Хозяин постоялого двора – человек не богатый.
Торгует кашами, да похлебками.
Если так поступает тот, кто не имеет больших доходов, ни власти над людьми, то, что же 
будет делать владыка царства в десять тысяч колесниц?
Кто неустанно печется о благе государства и ревностно вникает в дела?
Я испугался того, что царь обременит меня государственными делами.
Будет ждать от меня больших успехов.
Бохунь-Безвестный воскликнул:
- Прекрасное наблюдение!
Но если вы будете так вести себя и впредь, люди будут ходить за вами толпами.
Будут искать у вас защиты.
Через некоторое время Бохунь-Безвестный пришел к Ле-цзы и увидел у его порога множество 
туфель, оставленных посетителями.
Обернувшись лицом к северу, как подчиненный,  он молча постоял, опершись о посох 
подбородком.
Потом нахмурился и молча вышел.
Принимавший гостей рассказал об этом Ле-цзы.
Ле-цзы босой, с туфлями в руках, побежал вдогонку за Бохунем-Безвестным.
Догнал его у ворот и спросил:
- Раз уж вы, учитель, пришли, не дадите ли мне совета?
Бохунь-Безвестный ответил:
- Поздно!
Ведь я предупреждал, что люди будут искать у вас защиты.
Так оно и вышло.
Способный привлечь других, ты оказался не способен помешать людям искать у тебя защиты.
Для чего вы вселяете радость в людские сердца?
Показываете всем свои необыкновенные способности?
Если вы воздействуете на других, это не может не привести в расстройство вашу собственную 
природу.
А это уже никуда не годится.
Те, кто следуют за вами, не скажут вам правды.
Их ничтожные речи – все равно, что отрава, губящая человека.
Чем могут помочь друг другу люди, живущие во сне, без понимания?

 Умение принуждает к труду.
Знание множит печали.
Те, кто ничего не умеют, ни к чему не стремятся.
Наевшись досыта, они праздно скитаются.
Подобно отвязавшемуся в половодье челну.
Он пуст и привольно несется неведомо куда по воле волн.

 Человек из царства Чжэн по имени Хуань учился книгам во владениях рода Цюй.
По прошествии трех лет Хуань стал конфуцианцем.
Милости потекли к нему рекой.
Благодеяния распространились на три рода.
Так Желтая Река орошает своими водами все земли вокруг на девять ли.
Младшему же брату он велел изучать учение Мо Ди.
Когда потом пошли споры между конфуцианцами и моистами, отец Хуаня принял сторону 
младшего брата.
Десять лет спустя Хуань покончил с собой.
Явившись отцу во сне, он сказал:
- Ведь это я велел вашему младшему сыну стать моистом.
Почему бы вам не присмотреть за моей могилой?
Не убедится, какие там выросли могучие кипарисы, свидетельствующие о моей правоте?
То, что творит вещи, воздает человеку.
Но не ему самому, а его природе, небесному в человеке.
Хуань заставил своего брата изучать учение Мо Ди.
Но чтобы презирать своего отца, человек должен считать себя выше других.
С тех пор, как подрались цисцы, пившие воду из одного колодца, стали говорить:
«В наше время все люди – хуани».
Вот почему тот, кто претворил в себе полноту жизни, живет незнанием.
Тем более таков тот, кто обладает Путем.
В старину это называли «избежать кары Небес».

 Мудрый обретает покой в том, что дает покой.
И не ищет покоя там, где его нет.
Заурядный человек ищет покой в том, что не дает покоя.
И не имеет покой в том, что дает покой.

 Чжуан-цзы сказал:
-  Познать Путь легко.
Не говорить о нем – трудно.
Знать и не говорить – это Небесное.
Знать и говорить – это Человеческое.
Люди древности следовали небесному и отвергали человеческое.

 Чжу Легкомысленный учился убивать драконов у Чжили И. 
Разорил семью.
Истратил на обучение все семейное состояние в тысячу золотых.
За три года овладел мастерством в совершенстве.
Однако так и не нашел применения своему искусству.

 Мудрый и необходимое не считает необходимостью.
Поэтому обходится без оружия.
Обыкновенный человек считает необходимостью даже не нужное.
Поэтому владеет многочисленным оружием.
Владеющий оружием без колебания пускает его в ход для достижения желаемого.
Но тот, кто полагается на оружие, гибнет.

 Знания маленького человека не выходят за пределы свертка с подарком и дощечки для письма.
У такого человека на уме одни мелкие заботы.
Но он хочет облагодетельствовать весь мир.
Постичь Великий Путь и слиться с Великим Единством.
Подобные ему вслепую блуждают по миру.
Не ведая Великого Начала, напрасно растрачивают свои силы.
Настоящий человек обращается духом к Безначальному и сладко дремлет в Небытии.
Он подобен воде, которая струится, не имея формы.
Обнажает Великую Чистоту.
Разве не прискорбно, что люди стараются узнать все о кончике ничтожного волоска и не 
хотят ничего знать о Великом Покое?

 В царстве Сун жил человек  по имени Цао Шан.
Сунский царь отправил его в  Цинь и дал ему несколько колесниц.
Шан сумел так понравиться циньскому царю, что колесниц у него стала сотня.
Вернулся он в Сун.
Встретил Чжуан-цзы и стал над ним насмехаться:
- Жить на задворках захолустной деревни.
По бедности плести сандалии. 
Иметь иссохшую шею и пожелтевшее лицо.
Мне, Шану, далеко до этого.
Для меня легче дать дельный совет государю и получить в награду сотню колесниц.
Чжуан-цзы ответил:
- Как-то циньский царь заболел.
Вызванный им лекарь вскрыл чирей, вырезал нарыв и получил в награду колесницу.
А тот лекарь, что вылизал царю геморрой, получил пять колесниц.
Видно, чем ниже способ лечения, тем выше награда.
Как же ты лечил царский  геморрой, что заслужил в награду столько колесниц?

 Ай-гун, царь Лу, спросил Янь Хэ:
- Если я сделаю Конфуция своим первым советником, станет ли правление в моем царстве 
лучше?
Янь Хэ ответил:
- Он опасен!
Быть беде!
Конфуций норовит разукрасить даже фазаньи перья.
Он только и может, что красиво говорить.
Несущественное принимает за главное. 
Терпеливо поучает народ, не зная его.
Не доверяя народу.
Воспринимает лишь свои мысли.
Управляет лишь своим разумом.
Как же может он стоять над народом?
Считать его полезным, кормить его – можно только по ошибке.
Ныне он уводит людей от настоящего дела.
Учит их лицемерию.
Это не то, чему следует поучать народ.
Лучше от этого отказаться.
Иначе будет трудно управлять.
Достанется забот и последующим поколениям.
Нет, справиться ему с делами государственного управления будет трудно.

 Раздавать так, чтобы об этом не забыли – это не милость Неба.
Купцов оседлых и странствующих не разделяют по рангам.
Хотя дела их различны, мудрый не видит в них различия.

 Железо и дерево – орудия внешних пыток.
Поступки и ошибки – орудия внутренних пыток.
Простых людей, обреченных на пытки, мучают железом и деревом.
Тех, кому уготованы пытки внутренние, мучают силы Инь и Ян.
Мучений внешних и внутренних способен избежать только Настоящий человек.

 Конфуций сказал:
- Проникнуть в человеческое сердце труднее, чем достигнуть дна глубокого ущелья.
Познать его труднее, чем познать Небо.
Небо установило весну и осень.
Лето и зиму.
День и ночь.
У человека же лицо непроницаемо.
Чувства скрываются глубоко.
Бывает с виду щедрый, а по натуре жадный.
Бывает с виду способный, а на деле никчемный.
Бывает с виду нетерпеливый, а в душе спокойный.
Бывает с виду мягкий, а оказывается грубым.
Бывает внешне жестокий, а внутри благодушный.
Случается, что стремятся во имя долга пожертвовать собой, словно в горячке.
А бывает, так же ретиво, в горячке, бегут от исполнения долга.
Поэтому государь отсылает человека далеко, чтобы проверить его преданность.
Наблюдает его вблизи, чтобы оценить его почтительность.
Дает трудное поручение, чтобы испытать способности.
Задает неожиданные вопросы, оценивая сообразительность.
Назначает кратчайшие сроки, чтобы определить, насколько ему можно доверять.
Поручает ему сокровища, чтобы убедиться в его честности.
Извещает об опасности, испытывая хладнокровие.
Поит до пьяна, чтобы определить наклонности.
Сажает радом с женщинами, оценивая целомудрие.
Благодаря этим девяти испытаниям можно понять способности человека.  

 Као-фу по прозвищу Праведный, получив первое назначение, опускал голову.
Получив второе назначение, горбился.
Получив третье назначение, склонялся до земли и уползал, держась за стену.
Кто не сочтет его образцом?
А есть и другие мужи.
При первом назначении смотрят надменно.
При втором назначении красуются в колеснице.
А после третьего назначения начинают звать всех старших по имени.
Кого же из них можно уподобить Тану и Юю?

 Нет большего разбойника, нежели тот, кто живет с мыслью о собственном совершенстве, а 
умом ограничен.
Если таким умом вглядываться в себя, сам себя и погубишь.

 Злых свойств пять.
Главное среди них – умствование.
Что такое умствование?
Это значит превозносить собственные достоинства и порицать других за то, что они не такие.

 Бедствия вызывают восемь крайностей.
Успех приносят три необходимости.
Тело вмещает шесть внутренних органов.
Красота, пышная борода, высокий рост, крепкое телосложение, цветущий вид, величие, 
смелость и решительность – вот восемь крайностей.
Они возвышают нас над другими и потому служат источниками бед.
Покорность, уступчивость и осмотрительность – таковы три качества, которые принижают нас 
и потому приносят успех.
Тот, кто обрел знание, понимает природу вещей в мире.
Тот, кто выделяется храбростью, навлечет на себя людскую хулу.
Милосердие и справедливость вызывают людские упреки.
Тот, кто постиг жизнь, велик.
Тот, кто приобрел знание, ничтожен.
Тот, кто постиг великую судьбу, следует за главным.
Тот, кто постиг малую судьбу, следует за случайным.

 Некто удостоился приема у сунского царя.
Был пожалован десятью колесницами.
Встретил Чжуан-цзы и стал хвастаться колесницами.
Чжуан-цзы сказал:
- Когда-то на берегу реки жила бедная семья.
Она кормилась тем, что плела вещи из тростника.
Однажды юноша  из этой семьи нырнул в пучину и достал жемчужину ценой в тысячу золотых.
Отец ему приказал:
- Разбей ее камнем!
Ведь жемчужина стоимостью тысячу золотых хранится под челюстью у Черного Дракона в 
Девятой Пучине.
Ты достал ее потому, что дракон спал.
Проснется Черный Дракон и сожрет тебя без остатка.
Наше царство Сун – омут поглубже Девятой Пучины.
Сунский царь пострашнее дракона.
Ты получил колесницы потому, что царь спал.
Проснется – тебе не сдобровать.

 Некто звал Чжуан-цзы на службу.
Чжуан-цзы так ответил его посланцу:
- Видел ли ты жертвенного быка?
Его наряжают в узорчатые ткани.
Кормят свежей травой и бобами.
А потом его поведут.
Он вступит в храм предков.
В этот миг, даже если бы он снова захотел стать вольным теленком, разве сможет его 
желание осуществиться?

 Чжуан-цзы лежал при смерти.
Ученики собрались устроить ему пышные похороны.
Но Чжуан-цзы воспротивился:
- К чему все это?
Небо и Земля будут мне внутренним и внешним гробом.
Солнце и Луна – нефритовыми дисками.
Звезды – жемчужинами.
Вся тьма существ – моими провожатыми.
Разве мои похороны не будут совершенными?
Ученики ответили:
- Мы боимся, что вас, учитель, склюют вороны и коршуны.
Чжуан-цзы сказал:
- На земле я пойду в пищу воронам и коршунам.
Под землей – муравьям.
Отнимите у одних, отдадите другим.
За что же муравьям такое предпочтение?

 Если выравнивать с помощью неровного, то и ровное станет неровным.
Если доказывать с помощью недоказанного, то и доказанное станет недоказанным.
Тот, кто полагается на внешнее восприятие, может воздействовать лишь на вещи.
Тот, кто полагается на дух, имеет подлинное знание.
То, что духовное знание имеет преимущество над знание вещей, признано уже давно.
Однако же глупцы полагаются только на то, что могут увидеть.
Считают это общей истиной.
Как же это прискорбно!